Ob izidu romana Sedem let v Ljubljano prihaja Peter Stamm

15. 11. 2017
Deli
Ob izidu romana Sedem let v Ljubljano prihaja Peter Stamm (foto: profimedia)
profimedia

Ob izidu knjige Sedem let na knjižni sejem v Ljubljani prihaja Peter Stamm, eden najprepoznavnejših glasov sodobne švicarske proze, ki v svojem odličnem romanu izpiše zgodbo moškega, razpetega med dve ženski.

knjigaPeter Stamm v romanu Sedem let, ki je pravkar izšel pri Mladinski knjigi, izpiše zgodbo moškega, razpetega med dve ženski. Prva je lepa, izobražena in vredna poželenja, druga nič od naštetega – a z njo se počuti ljubljenega, svobodnega. To dvojnost je avtor podkrepil z jedrnatim in (zgolj) na prvi pogled nezahtevnim slogom, v katerem je mojstrsko poustvaril večplastnost čustvenih stanj in zapletenost medčloveških odnosov.

Po pisanju New York Timesa je Stamm eden najbolj zanimivih evropskih avtorjev, temu ustrezna je tudi priljubljenost v Evropi, ZDA in drugod, predvsem v arabskem svetu. Njegova dela so prevedena v 37 jezikov. Januarja 2013 je bil za roman z naslovom Nacht ist der Tag (Noč je dan, 2013) nominiram za Man Booker International Prize (Short List), kar je – za nemško jezikovno področje – uspelo nazadnje Günterju Grassu leta 2004.

V slovenščini lahko beremo tri Stammove knjige:

  • AGNES, roman, prevedel Slavo Šerc, Cankarjeva založba (2002)
  • ONKRAJ JEZERA, kratke zgodbe, prevedel Slavo Šerc, LUD Literatura (2013)
  • SEDEM LET, roman, prevedel Slavo Šerc, Mladinska knjiga (2017)

Prihaja tudi v Ljubljano!

Peter Stamm bo na knjižnem sejmu v Ljubljani nastopil na dveh dogodkih:

  • Sreda, 22. 11., ob 19. uri, Klub Cankarjevega doma: Peter Stamm in Sedem let. Pogovor povezuje Ana Schnabl. Dogodek prirejajo Mladinska knjiga, knjižni sejem in Veleposlaništvo Švice. Sreda, 22. 11., ob 19. uri, Klub Cankarjevega doma
  • Četrtek, 23. 11., ob 13. uri, dvorana Lili Novy : Koliko ne(vidni) so avtorji v skupnem nemškem prostoru. Švicarski pisatelj Peter Stamm in nemški novinar in avtor Leander Steinkopf v pogovoru s prevajalcem Slavom Šercem. Steinkopf je bil dejaven kot novinar in publicist, pred izidom je njegovo prvo knjižno delo. Stamm je švicarski avtor, ki je uveljavljen ne le v nemškem temveč tudi v mednarodnem prostoru. Šerc je prevajalec, ki živi v Regensburgu, kjer vodi tudi lektorat slovenskega jezika. Zanimalo nas bo, koliko pozornosti nemški mediji posvečajo literarnim ustvarjalcem, in kako se v medijski prostor prebijajo novinci na literarnem prizorišču.

stamm

O avtorju

Peter Stamm (rojen 1963) je odraščal v Weinfeldnu v Švici (kanton Thurgau). Po zaključeni trgovski šoli je opravil še maturo in nekaj semestrov študiral anglistiko, psihologijo in psihopatologijo na univerzi v Zürichu. Po letu je 1990 je začel pisati za švicarske časnike in revije, sprva predvsem reportaže in satire, med drugim za Neue Zürcher Zeitung, Tages – Anzeiger, Weltwoche. Dalj časa je bival v tujini, med drugim v Parizu, New Yorku, na Norveškem in v Berlinu. Z družino živi v mestu Winterthur blizu Züricha.

Leta 1998 je izšel njegov prvenec "Agnes", s katerim je navdušil bralce in kritike. Doslej je izdal štiri zbirke kratkih zgodb in šest romanov ter tri otroške knjige. Piše tudi radijske in gledališke igre. Njegova dela so prevedena v 37 jezikov. Svoja dela je predstavljal ne samo po Evropi, temveč tudi na Kitajskem, v Mehiki, Rusiji, Združenih Arabskih emiratih, Kolumbiji, Iranu.

Slovenijo je prvič obiskal leta 2008, ko se je udeležil festivala Vilenica.

V vseh svojih knjigah pripoveduje Stamm o čustveni hladnosti, osamljenosti in nezmožnosti ljubezni v današnjem času. In njegovi literarni junaki so razkropljeni po svetu, živijo v Londonu, Lizboni, Baltiku, Franciji, Švici, deloma so brezdomci, popotniki, pogosto pasivni, apatični, utrujeni in melanholiki, skratka, nekakšni izgubljenci in obupanci, vendar je vsem skupno, da po nečem hrepenijo.

Stamm se v svojih zgodbah odpoveduje estetskemu jezikovnemu bogastvu in napetemu fabuliranju, saj njegove zgodbe živijo povsem iz diskretnega, majhnega, neopaznega. Komajda kdo od nemških avtorjev piše tako zgoščeno in stvarno. Lahko bi rekli, da je Stamm redkobeseden avtor, ki se zavestno omejuje na najnujnejše.

  • Zdelo se mi je, da mi je Iwona izročena na milost in nemilost, da jo obvladujem in da lahko z njo počnem, kar se mi zahoče. Ob tem pa sem bil do nje povsem ravnodušen. Ničesar nisem mogel izgubiti in ničesar se mi ni bilo treba bati. (iz romana Sedem let)

Novo na Metroplay: Kako se dobro ločiti? | N1 podkast s Suzano Lovec